What-IF? by David Ledgard [Comp00]

IFDB page: What-IF?
Final placement: 52nd place (of 53) in the 2000 Interactive Fiction Competition

What-IF? is an excellent name for this zcode file. The only one I can think of that would fit as well would be “Where’s the IF?” Here’s what happens when you run this file: you get a menu, asking you to select an “alternatate” history from a list of seven choices. When you make a selection, What-IF? spits out several screensful of text and then brings you back to the menu. That’s it. No prompt (other than the menu prompt), no PC, no locations, no objects, really no game at all. Talk about your puzzleless IF!

Twisting the knife even further is the fact that all of these paragraphs are very, very badly written. Missing commas, misspellings, incorrect words, sentence fragments, misplaced modifiers, and many more errors make appearances over and over and over again. Here, I’ll choose an example at random: “If knowledge of how the Chinese navigated had reached the West research in this field may not have preceded.” Even if we ignore the fact that there should definitely be a comma between “West” and “research”, we are still left with the question: preceded what?

This file has nothing to offer as IF. Its writing is difficult, sometimes impossible, to understand. It might make an interesting pamphlet, if somebody who is fluent in English gave it a major editorial overhaul. What it’s doing in an interactive fiction competition remains an unanswered question.

Rating: 1.1

Return To Zork: Another Story by Stefano Canelli [Comp00]

IFDB page: Return To Zork: Another Story
Final placement: 26th place (of 53) in the 2000 Interactive Fiction Competition

The IF competition sure puts me in some weird situations. I never thought I’d play through an actual game based on an Infocom sample transcript, but I did it in 1998, when I played David Ledgard’s Space Station. I never thought I’d read a mocked-up transcript of a fake game, then play a game actually implemented from that gag transcript, but J. Robinson Wheeler’s Four In One proved me wrong that same year. Now I’ve encountered what may be the weirdest situation yet: I just played a text remake of Return To Zork.

For those of you who didn’t play RTZ, it was Activision’s first graphical adventure to use the Zork license they had inherited from their purchase of Infocom. It was, in my opinion, pretty weak. It had a fairly cool interface, as graphic adventures go, and some nice features (like the various bits that took notes for you or recorded people’s speeches), but it was cursed with an incomprehensible plot, highly annoying puzzles, and absolutely execrable voice acting. Most of all, it just didn’t feel very Zorky, at least not to me. The cleverness was missing, and the splendor was, too.

For me, it’s completely baffling that somebody would want to actually remake this game. In fact, RTZAS isn’t just a remake — call it a “remake-plus”. It takes much of the original structure from RTZ, alters some things, and adds a bunch more. It’s kind of like if somebody was such a fan of Star Trek V: The Final Frontier that they wrote an entirely new novelization of it, changing a few bits around and adding whole new scenes and subplots. Well, of course the other difference is that RTZAS was produced with permission of the license holder, yet another example of Activision’s openness to the fan community. You can bet you wouldn’t see Paramount behaving so freely with the Star Trek license.

When I played RTZAS, I couldn’t help but be haunted by sounds and images from the original RTZ, bad voice-acting and all. This mental baggage already biased me against the game, sorry to say, and RTZAS‘s many, many problems did nothing to redeem it. First of all, as far as I could tell, the game makes no effort to clarify RTZ‘s tangled plot, and in fact snarls it further with the addition of new locations, characters, and subplots. Moreover, there are a number of bugs, though none very catastrophic.

The biggest problem of all, however, is the language. The English in this game is very deeply warped — almost every sentence features at least one bizarre error in spelling, grammar, or diction, sometimes so much so that it’s hard to tell what the hell the game is talking about. For example, here’s a sentence from the first room description: “The rocky underfoot descends ruggedly towards east in direction of a building that appears to be a lighthouse.” Sometimes RTZAS feels like the offspring of an unholy union between Return to Zork and For A Change, just because the game’s writing is so far from standard English. Much of it feels like it’s been run through a translator program like Babelfish, with typically hilarious results. For instance, at one point you find an old mill that the game refers to as “delicious.” Delicious? All I can guess is that some word like “adorable” was intended, but something got very, very lost in the translation.

Still, all that aside, I have to hand it to RTZAS: this game is obviously a labor of love. A great deal of care has been put into describing lots of objects, creating alternate solutions to puzzles, and lovingly recreating many of the scenes from RTZ. It also mercifully leaves out some of the very worst scenes from that game (“Want some rye? ‘Course you do!”), which I certainly appreciated. It seems like a very odd thing to want to bring into the world, but RTZAS could be a fairly worthwhile game after its writing has undergone a major overhaul and it’s been debugged more thoroughly. Nonetheless, even if it was at this point, it wouldn’t really be an appropriate competition game. This thing is huge! I played for 2 hours and didn’t even get halfway through, I don’t think. As it stands, it’s not only huge but very badly executed. And I just finished 2 hours with it. Maybe I will have that rye, after all.

Rating: 3.4

Enlightenment: A One-Room Absurdity by Taro Ogawa [Comp98]

IFDB page: Enlightenment
Final placement: 5th place (of 27) in the 1998 Interactive Fiction Competition

What is it with all the one-room games this year? There must be some kind of movement happening in the collective IF unconscious which says “Plot? Who needs it? Give me one room, and as long as it’s got one or more puzzles in it, I’m happy.” Well, sometimes I’m happy too. And, more or less, this is one of those times. Despite its title, Enlightenment has very little to do with gaining awareness or understanding Zen koans. To say what it does have to do with would probably be a bit too much of a spoiler, but it involves deliberately placing yourself in a situation that most text adventurers would avoid at all costs. Because of this, it took me a little while to actually catch on to how the game is supposed to work — I just couldn’t believe that deliberately placing myself in danger was the right path. It is, though, and getting there is all the fun. Like last year’s Zero Sum Game, Enlightenment puts the PC at the end of an adventure of dizzying proportions. Unlike Zero Sum Game, Enlightenment isn’t really an unwinding of the PC’s accomplishments — you get to keep your score, and even increase it. You’ve already overcome dozens of obstacles, collected lots of treasures, and scored 240 points out of 250; now there’s just the little matter of getting past a canonical troll bridge and scurrying out of the caverns with your loot. But how? In the game’s words:

If only you hadn't used your Frobozz Magic Napalm on that ice wall...
If only you hadn't used your TrolKil (*Tm) to map that maze...
If only you hadn't sold your Frobozz Magic Tinning Kit.
If only you hadn't cooked and eaten those three Billy Goats Gruff...
... or that bear ...

If ONLY you'd checked the bloody bridge on your way in.

This brief excerpt is representative of the writing in the game: it is both a very funny parody of the Zork tradition as well as an enthusiastic participation in that tradition. In fact, as you can see from the above quote, the game actually features some familiar parts of the Zork universe, such as Frobozz Magic products, rat-ants, and even certain slavering lurkers in dark corners. Activision apparently granted permission for this usage, as they did for David Ledgard in his adaptation of the Planetfall sample transcript for his game Space Station. Activision’s willingness to grant permissions for such usage, as well as their donation of prizes to the competition and their sometime inclusion of hobbyist IF on commercial products, is great news for a fan community like ours — their support of IF means that more people will devote their time to it, resulting (hopefully) in more and more good games. Enlightenment is one of the good ones, and one of its best features is its writing. Another way in which it is unlike Zero Sum Game is that it doesn’t take an extreme or harsh tone. Instead, the writing is almost always quite funny in both its comments on text adventure cliches (the FULL score listing is a scream) and its usage of them. The game is littered with footnotes, which themselves are often littered with footnotes. Sly allusions and in-jokes abound, but they’re never what the game depends on, so if you don’t catch them, you’re not missing anything important. Of all the one-room games I’ve seen this year, Enlightenment is definitely the best-written.

It even includes some fun outside documentation in the form of the HTML edition of the latest issue of Spelunker Today: “The magazine for explorers and adventurers.” This kind of mood-building file has been included with a few competition games this year, and Enlightenment‘s extras are definitely the best of the bunch. The writing in the faux magazine is just as good as the writing in the game, and the graphics look sharp and professional. I like these little extras — they really do help set the mood of a game — and they definitely add to the fun of Enlightenment. The one problem I had with this game was that, although the writing is funny and clever, it is sometimes not precise enough to convey the exact nature of a puzzle or its solution. In a heavily puzzle-oriented game like Enlightenment, this can be a major setback. For example, at one point in the game you’re called upon to cut something, but it won’t work to use your sword on it. You must find something else to cut with. Well, there is something else, but that object is never described as having a sharp edge. This is one of those puzzles that made me glad I looked at the hints — the only way I would have ever gotten it is by brute force, and that’s no fun anyway. In another instance, a part of the setting is described in such a confusing way that I still don’t quite understand what it is supposed to look like. Part of the difficulty, I think, is that the game features a gate, with metal spikes at its bottom set into the stone floor. Now, this made me think of bars, like you might see on a portcullis. However, as far as I can determine the game actually means a solid wall, with spikes at the bottom, which I wouldn’t describe as a gate. This kind of imprecision is a real problem when the objects so imprecisely described have to be acted upon in precise ways in order to solve puzzles. So I used the hints for a number of the puzzles, and I don’t mind that I did, because I wouldn’t have solved them on my own anyway. But imprecision aside, I’m still glad I used them, because it enabled me to play all the way through Enlightenment, and the trip out of that one room was well worth taking.

Rating: 8.6

Space Station by David Ledgard [Comp98]

IFDB page: Spacestation
Final placement: 19th place (of 27) in the 1998 Interactive Fiction Competition

Several years ago, Graham Nelson released a piece of work he modestly referred to as a “parsing exercise.” This exercise really was a short game, a competition-sized game before there was a competition. It included the spell system from Enchanter, and several good puzzles. In fact, it was very loosely based on the sample transcript included in Infocom’s original distribution of Enchanter. This game was called Balances, and it was a big hit with the IF community. It’s probably the most-played “exercise” in the IF Archive. It also spurred a discussion, which reoccurs from time to time, about what fun it would be to create games based on the sample transcripts from various Infocom games. Now, David Ledgard has been the first person to turn that notion into a reality. He took the sample transcript from Planetfall and (apparently with the permission of Activision) implemented it in Inform, also extending it a bit so that it would comprise a full, winnable game (the transcript ends with the player’s death.) Where Balances only took a couple of ideas from the Enchanter transcript, Space Station lifts the Planetfall transcript almost verbatim. Unfortunately, the results are a little mixed.

The transcript itself is great reading. It’s funny, interesting, and well-written. Consequently, the pieces of Space Station that are copied straight from the transcript are also funny, interesting, and well-written. This is not something for which the author can really take credit, though I’m certain it was a fair amount of work to do all the transcribing and implementing. Ultimately this section of the game occupies a rather shadowy realm of authorship, its text written by an Infocommie (one presumes Steve Meretzky), and its code implied by the written text, but the final code of Space Station was written by someone else, and while he certainly implemented it in the spirit of the transcript he also (of necessity, or from an enterprising spirit) added quite a bit of his own. The seams between the two parts of the game are sometimes all too visible. For example, a scene outside the space station’s window is described (in part) thus: “Through the large observation window, you see the milky way. Where the stars are scattered thinly, and the cold of space seeps in.” When I read that, I thought “Surely Meretzky didn’t write that sentence fragment!” I was right — he didn’t. It was a part of the game’s “extensions”, and the grammatical error grated quite harshly against the polished, accomplished prose in other parts of the game. Sometimes the problem was just as bad when the game didn’t extend itself — it was quite jarring to try a legitimate (included in the room description) direction and run into the terse reply “Unimplemented!” On the other hand, there were some very funny moments in Space Station, moments that I was sure were a part of the transcript but in fact were part of the extensions as well. It was an extra treat to find out that those parts weren’t authored by Infocom. The problem is that once any seams at all showed, the split between the transcript and the rest of the game was constantly on my mind, and grammar and spelling errors (of which the game has a few) felt all the more glaring because of it.

This is a cautionary tale for anyone who decides to implement one of the Infocom transcripts. The transcripts themselves are generally excellent, as they should be from a professional company which had the important task of explaining interactive fiction to a novice public. They are well-written and entertaining, with good settings and clever puzzles. To implement one of these transcripts so that it becomes a good game in its own right, you need a few things. You need to be able to write so well that nobody will be able to tell where the transcript prose stops and yours starts. You need to be able to make your sections of the game as entertaining as the transcript section. You need to be able to extend the setting of the transcript rationally, without introducing a foreign tone or feel. You need to be able to come up with puzzles that are consistent with those in the transcript, and are done as logically as the pre-written ones. If you can do all that, then absolutely write a transcript-based game (assuming you can secure Activision’s permission, of course). Then again, if you can do all that, why waste your talent on adapting transcripts?

Rating: 6.4